g my obligation to undergo a random anti-doping test—
pleted in full pliance with all regulations.
The results will speak for themselves.”
全场一静。
不少外国记者愣住——这中国新星,英语竟如此地道?更没想到他在风口浪尖上还能如此镇定自若。
但质疑很快卷土重来。
“张先生!”一名戴金丝眼镜的男记者高声发问,“你的崛起速度前所未有!没有任何职业记录,却打出11连胜,你如何解释?”
张良没急着回答,反而盯着那人,语气平稳却带着不容置疑的压力:
“在我回答之前,先生,请先报上你的名字和所属媒体。”
对方一怔,下意识答道:“John Smith,《Tennis Weekly》,英国。”
“你呢,女士?”
“Lisa Brown,《Global Sports Network》,美国。”
“你?”
“Pierre Dubois,《L’équipe》,法国。”
……
继续阅读
他不疾不徐,让每一个刚才提出尖锐问题、或脸上写满质疑的记者,都自报家门。
诡异的是,没人敢拒绝。仿佛在他冷静的目光下,连质疑都得排队领号。
等七八人名字记下,张良才再次开口,声音提高,带着凛然气势:
“感谢各位自我介绍。
现在,来回应一下你们似乎都非常感兴趣的所谓‘前所未有’的崛起和‘可疑’的连胜。”
他目光锁定《Tennis Weekly》的史密斯,嘴角微扬,却无笑意:
“Mr. Smith,贵刊2001年曾报道罗杰·费德勒在挑战赛打出15连胜,
当时用的词是‘phenomenal’(现象级)——
怎么轮到我,就成了‘suspicious’(可疑)?”
史密斯脸色骤变,哑口无言。
张良没停,转向《Global Sports Network》的Lisa:
“Lisa女士,你所在媒体去年称赞阿尔卡拉斯‘17岁横扫ATP’,称他为‘百年一遇的天才’。
怎么中国人做到同样的事,就成了‘需要调查’?”
他又看向《队报》的Pierre:
“Pierre先生,《L’équipe》上周还在夸赞一位法国新秀‘从ITF一路杀进马赛站八强’,
怎么轮到我,就成了‘不合常理’?”
一句句反问,如重锤砸下。
那些刚才还咄咄逼人的记者,此刻纷纷低头,不敢与他对视。
张良环视全场,声音沉稳而坚定:
“我不是来求你们相信的。
我是来赢球的。
如果你们觉得我的胜利‘不正常’——
那就睁大眼睛,看着我用下一场比赛,再赢一次。”
说完,他转身,轻轻牵起纳兰明慧的手:“走,发布会该开始了。”
身后,一片死寂。
只有快门声,此起彼伏——
这一次,不再是猎奇,而是敬畏。
纳兰明慧仰头看着他,泪水未干,眼中却已燃起光。
她忽然明白,为什么张良能在短短几个月内从零走到这里。
因为